Plone: Mehrsprachige Inhalte pflegen

Plone bietet die Möglichkeit, Inhalte in mehreren Sprachen bereitzuhalten. Das Rechenzentrum aktiviert standardmäßig Deutsch und Englisch; weitere Sprachen schalten wir auf Anfrage gerne frei.

Grundsätzliches zur Mehrsprachigkeit

Jede Sprache liegt komplett in einer eigenen Ordnerstruktur, die sich auch in der Webadresse wiederspiegelt. (Sie haben eventuell bemerkt, dass z.B. alle deutschen Seiten des Rechenzentrums unter www.rz.uni-kiel.de/de/… liegen und alle englischen unter www.rz.uni-kiel.de/en/….) Es ist technisch möglich (aber häufig inhaltlich nicht sinnvoll), dass Sie nur in einer der Sprachen Bearbeitungsrechte haben; ihr Seitenverantwortlicher kann Ihnen Bearbeitungsrechte für die anderen Sprachen geben.

Zusätzlich "weiß" jede Seite, in welcher Sprache sie verfasst ist (nachsehbar unter Bearbeiten: Kategorisierung: Sprache) und welche Übersetzungen sie hat. (Für jede existierende Übersetzung wird in der oberen rechten Seitenecke eine Flagge zum Umschalten in diese Sprache angezeigt; für jede fehlende Übersetzung erscheint ein Eintrag im Menü "Übersetzen in".) Dieses Wissen richtet sich im Allgemeinen nur danach, in welcher Ordnerstruktur Sie sich befinden, insbesondere rät Plone nicht anhand des Textes auf der Seite, in welcher Sprache die Seite verfasst ist.

Übersetzen von Inhalten

Um eine Seite zu übersetzen, ist es dringend angeraten, zunächst den Ordner zu übersetzen, in dem sich die Seite befindet. (Um den Ordner zu übersetzen, kann es nötig sein, zunächst dessen Überordner zu übersetzen etc. Die obersten Ordner sind bereits ineinander übersetzt.) Dies hilft Plone dabei, Ihre Seiten im fremdsprachigen Bereich so zu organisieren wie im Ursprungsbereich.

Um einen Ordner zu übersetzen, klicken Sie zunächst im grünen Menü auf Inhalte, dann, ebenfalls im grünen Menü, auf "Übersetzen in". Dieses Menü listet alle aktivierten Sprachen auf, in die noch übersetzt werden kann. (Der Menüpunkt "Übersetzungen verwalten" ist im Allgemeinen nicht für unsere Endkunden freigeschaltet.)

Der erscheinende Übersetzungsdialog ist für alle Typen (Seite, Ordner, etc.) analog aufgebaut: auf der linken Seite wird die Originalsprache angezeigt, auf der rechten Seite haben Sie die Möglichkeit, die Übersetzung einzugeben.

Hilfe, ich habe eine Seite übersetzt und finde sie nicht wieder!

In Einzelfällen kann es vorkommen, dass Sie eine Übersetzung nicht wiederfinden können. Dies liegt im Allgemeinen daran, dass sie nicht in die Ordnerstruktur für die entsprechende Fremdsprache verschoben werden konnte, etwa weil der Ordner, in dem Sie sich befinden, noch nicht übersetzt ist oder Sie keine Schreibrechte für den übersetzten Ordner haben. Die übersetzte Seite ist dann vorhanden (daher kann keine erneute Übersetzung angelegt werden), aber nicht sichtbar (denn sie ist in der Fremdsprache, liegt aber in der Ordnerstruktur der Originalsprache).

Um dieses Problem beheben zu können, finden Sie im grünen Menü unter Aktionen den Punkt "Mehrsprachigkeit auf Stimmigkeit überprüfen". Dieser führt für den aktuellen Ordner eine Plausibilitätskontrolle durch. Insbesondere liefert er Ihnen eine Liste mit Links auf Seiten, die im Ordner liegen, aber nicht die Sprache des Ordners haben. Dort finden Sie in aller Regel den "Übeltäter", und können ihn beispielsweise löschen oder über Aktionen: Ausschneiden und Aktionen: Einfügen in die richtige Fremdsprache verschieben.